Desidero replicare a questa “falsa” recensione fatta dai nostri ospiti, frutto unicamente di una stupida ripicca per un nostro commento, fatto “Privatamente” relativo allo stato in cui hanno lasciato l’appartamento. Premesso che la recensione da loro lasciata sul sito di prenotazione Airbnb è a 5 stelle, così come tutte quelle dei precedenti guest, i signori dopo un nostro commento, fatto ribadisco privatamente, hanno deciso di dare libero sfogo pubblicamente alle più false e insensate note a cui risponderò punto per punto di seguito. Inizio dicendo che l’appartamento è stato lasciato in condizioni pietose, non pretendiamo certo che i nostri ospiti facciano le pulizie prima della partenza, ma la buona educazione vorrebbe che non si lasciassero cartacce e involucri di cibo sul pavimento così come che venissero lavate le stoviglie o, se proprio non si è abituati a lavare piatti e pentole, a lasciarli nel lavello e non riporli unti ed incrostati negli armadietti insieme a quelli puliti, tantomeno a mangiare sul letto sporcando di unto la trapunta in piumino d’oca, noi in Italia siamo abituati a sederci a tavola!
- erratic heating controls
Il commento riguardante un errato funzionamento del riscaldamento è relativo ad un blocco caldaia avvenuto durante la notte e quindi non rilevabile fino al seguente mattino e comunque subito ripristinato.
- microwave which was dirty and the timer didn't work.
Il forno a microonde non è assolutamente sporco, il timer funziona perfettamente, sennonché il forno così come il bollitore sono collegati alla corrente elettrica tramite una moderna ciabatta dotata di interruttore antifulmine che forse i signori non sono stati in grado di interpretare.
- the washing machine we were advised not to try to work it
assolutamente non vero, chiediamo ai nostri ospiti di volerci cortesemente avvisare di volerla utilizzare prima di metterla a loro disposizione.
- the kitchen hotplate was erratic too.
La piastra elettrica in vetroceramica è nuova, installata prima delle festività natalizie, è dotata di una protezione che la spegne automaticamente al raggiungimento di una troppo alta temperatura per poi riaccendersi in automatico dopo pochi secondi, certo se una persona è abituata al carbone può pensare che questo sia un difetto.
- Given that the coffee maker was a tiny stove-top appliance it was difficult to make a coffee for two
L’appartamento è per due persone, e visto che siamo in Italia la classica moka per il caffè è per due persone.
- The hot water was absent on one night and morning and we were not offered a refund
Come detto purtroppo abbiamo avuto un blocco caldaia durante la notte, quindi la mancanza di acqua calda è relativa solo al mattino seguente, ci siamo scusati del problema, ma non vedo come avremmo potuto risarcire i nostri ospiti.
- This was something the owners knew would happen but had not fixed.
Se sapessimo in anticipo quando la caldaia va in blocco sarebbe facile poterlo evitare,
il blocco caldaia avvenuto per bassa pressione dell’acqua nel circuito.
- The kitchen unit door knobs also fell off on each opening
Vero, il pomello di una antina della cucina si è svitato dalla sua sede, sarebbe bastato farcelo notare per poterlo subito sistemare, ma forse per i signori anche questo poteva valere un rimborso.
- We were charged for bed sheets and towels at 15 euros cash on top of £335.90 for four nights
Questa tariffa comprende tutte le commissioni trattenute dalla piattaforma di prenotazione, la nostra tariffa è di 270,00€ per 4 giorni + 30,00€ di pulizie finali per un totale di 300,00€ e cioè £265,89
- but these were threadbare and old
A prescindere dal fatto che anche in un hotel 5 stelle le lenzuola e gli asciugamani sono usati, la nostra fornitura da letto è in puro cotone lavata e igienizzata dopo ogni utilizzo, per quanto riguarda gli asciugamani i signori non hanno riconosciuto quello in puro lino utilizzandolo come strofinaccio da cucina, lasciando nel cassetto sia lo strofinaccio che la tovaglia, sporcando così il copritavolo abbinato al tendaggio.
- that the duvet had not been covered between guests.
Faccio notare ai signori che quello che loro chiamano duvet, è con evidenza una trapunta copriletto in piumino d’oca.
- This may be an Italian-norm but not very good for hygiene and cleanliness especially as Marinella falsely claimed we were not clean
Noi italiani abbiamo sia il piumino con le relative lenzuola che la trapunta copriletto, non saper distinguere un asciugamano di lino da una strofinaccio da cucina o un piumino da una trapunta è un fatto culturale.
- The floor rugs and blankets were similarly grubby and could do with updating.
Assolutamente non vero, i tappeti vengono puntualmente lavati dopo ogni cambio di ospiti, le coperte in pura lana e in pile vengono igienizzate con vapore dopo ogni utilizzo. Dopo il loro soggiorno è stato necessario portare la trapunta in lavanderia, con un costo di 30,00€, visto che utilizzandola come tovaglia presentava varie e grosse macchie di unto.
- I would have liked to have seen electrical fire safety
Se ci avessero fatto realmente caso anzichè scrivere a sproposito, I signori avrebbero visto che questa sicurezza è presente nell’appartamento esattamente sulla parete accanto alla porta del bagno.
Per terminare, delle sole tre recensioni scritte da questa signora, due sono negative. Questa e quella fatta ad un rinomato ristorante della Valle, definendolo il peggior pasto della loro vita e per il quale si aspettava un rimborso.
Devo aggiungere altro?